×
  • Home
  • Новости
  • Услуги в сфере культурного потребления: законодательные требования для отдельных категорий потребителей (проблема инклюзии)

Услуги в сфере культурного потребления: законодательные требования для отдельных категорий потребителей (проблема инклюзии)

Должны ли создатели культурных благ (кинематограф, фотография и т.д) делать так, чтобы их произведения были доступны для всех без исключения, в том числе и для тех людей, имеющих физические или психические ограничения? Да, безусловно — таково требование и закона, и здравого смысла, и морали. Но, к сожалению, это лишь первый шаг, а не работающий механизм так называемой «инклюзии» или «инклюзивности» в сфере культуры (Эта публикация является перепостом нашей статьи, оригинал первоначально размещен здесь)

Оборудование для обеспечения инклюзии в кинотеатре: субтитрирование и тифлокомментирование

Бизнес в любой отрасли ограничивается (или руководствуется – кому как больше нравится) энным количеством законодательных требований. Какие-то из этих требований соблюдаются, какие-то – игнорируются, а о каких-то мало кто подозревает. Соответственно, сами эти требования могут быть детализированными, строгими и самыми что ни на есть неопределенными. Но в любом случае знать о них нужно.

В нынешней публикации мы поговорим о достаточно специфичной отрасли для бизнеса – культуре, и более конкретно – о кинопоказе, который иногда называют кинотеатральным бизнесом. В фокусе нашего внимания будет единственная категория требований, а именно требований доступности для лиц с ограниченными возможностями (инвалидов). Реализация этих норм в некоторых случаях может представлять отнюдь не тривиальную техническую и социальную задачу.

Культура: блага, потребители, производители

Стоит оговориться, что выражение «бизнес в сфере культуры» звучит несколько странно, поскольку культура чаще всего воспринимается как нечто априори некоммерческое. Тем не менее, это не так или не совсем так. Если открыть, например, «Основы законодательства Российской Федерации о культуре», то из статьи 4 можно узнать, что к культуре (как легко догадаться) относятся вполне себе успешные в коммерческом плане фотография, кинематограф, концертная индустрия и многие другие. Более того, сегодня многими экспертами именно культурной активности отводится роль драйвера, например, для ритейла.

Иначе говоря, некто, открывающий кинотеатр, галерею, музей или что-нибудь подобное, теперь оказывается ни кем иным как лицом, предоставляющим культурные блага (услуги), что следует из статьи 3 тех же самых Основ. И вот именно к таким лицам обращено суровое требование п 1. ст.15 Федерального закона от 24.11.1995 N 181-ФЗ (ред. от 02.12.2019) «О социальной защите инвалидов в Российской Федерации», которое состоит в том, что все организации культуры (те самые, что предоставляют культурные блага) обязаны обеспечить доступ инвалидов к этим самым услугам. Выглядит все это, конечно, несколько утопично и представить себе, допустим, организаторов поп-концерта, которые озаботились созданием условий, скажем, для слепых зрителей – как минимум непросто. Но таково требование закона и, добавим от себя, здравого смысла и гуманизма.

Каким образом будет исполняться это требование – определяют другие органы, в нашем случае — Министерство культуры РФ.

Ведомственный туман

Результаты ведомственного нормотворчества (разного рода постановления и приказы) крайне редко оказываются систематичными, продуманными и детальными, хотя логично было бы ожидать обратного. Если в федеральном законе все выражается с партийной прямотой и категоричностью: «Обеспечить!», то от уполномоченного органа должны исходить конкретные разъяснения касательно «кого», «как» и т.д. К сожалению, первый интересующий нас документ в сфере реализации прав инвалидов на доступ к культурным благам, — а именно, Приказ № 2800 от 16.11.2015 «Порядок обеспечения условий доступности для инвалидов культурных ценностей и благ» — отнюдь не является исключением.

Первым принципиальным недостатком является отсутствие какого-либо разделения людей с ограниченными возможностями по функциональным группам, хотя очевидно, что для разных групп способы обеспечения доступности должны быть совершенно разными. Для сравнения – пример инклюзии в кинопоказе на загнивающем Западе, где права лиц с ограниченными возможностями защищены куда лучше, хотя и не без проблем.

Вообще, условно людей с ограниченными возможностями принято делить на три большие группы: люди с ограничениями подвижности, с ментальными и иными психическими особенностями, с ограничениями восприятия (ослабленный или отсутствующий слух, зрение). Как явствует из Приказа, его создатели уделили внимание первой и третьей группам. Поскольку создание условий для лиц с ограничением подвижности относится скорее к дизайну или градостроительству, в дальнейшем мы сосредоточимся только на зрителях с потерями слуха или зрения. Не из какого-то предубеждения, а токмо потому, что интересы именно этой категории оказались в наибольшей степени урегулированы, а еще – потому что это требует применения специальных технических средств.

Вторым принципиальным недостатком является нечеткость определения лиц, которые предоставляют культурные блага – в нашем случае, кинофильмы. Должны ли эти требования распространяться на создателей (продакшн-компании, продюсеров) или на дистрибьюторов? С другой стороны, кто обеспечивает соблюдение этих требований со стороны кинотеатров – владельцы кинотеатров, собственники объектов (в которых часто арендуются помещения под кинозалы); а если речь и о фестивале или любом другом кинособытии? Ответы на эти вопросы можно получить разве что путем сложных умозаключений.

Субтитры и комментарии

Способы обеспечения доступности кино для людей с ограничениями восприятия давно и хорошо известны: для лиц с ослабленным слухом – это специальная звуковая дорожка, для глухих – это субтитры, а для слепых – звуковая дорожка, содержащая краткое описание происходящего на экране (так называемый тифлокомментарий или “audio description”). Собственно, требование о наличии субтитров или комментариев присутствовало в уже обсуждавшемся Приказе, но оставалось «вещью в себе».

Только спустя несколько лет Министерство культуры выпустило еще два нормативных документа, которыми попыталось внести ясность в ситуацию с субтитрами (комментариями). Это, во-первых, Приказ от 29.08.2017 № 1457 «Об утверждении Требований к субтитрированию и тифлокомментированию полнометражных национальных фильмов, создаваемых в художественной или анимационной форме». Документ носит технический характер в том смысле, что содержит множество технических деталей, но вместе с тем обращает на себя внимание объект применения этих требований – это национальные фильмы (фильмы, созданные в РФ). Как быть с другими фильмами, коих в широком (да и не-широком тоже) прокате большинство – неизвестно.

Венчает дело последний (пока что) документ на эту тему: Приказ от 27.06.2018 № 1017 «Об утверждении Правил осуществления демонстраторами фильмов показа субтитрированных и тифлокомментированных полнометражных национальных фильмов, созданных в художественной или анимационной форме и Правил обеспечения условий доступности для инвалидов кинозалов, а также о внесении изменения в Порядок обеспечения условий доступности для инвалидов культурных ценностей и благ, утверждённый приказом Минкультуры России от 16.11.2015 г. № 2800». Стоит обратить внимание на то, что формально этот приказ касается только национальных фильмов, но на самом деле затрагивает и зарубежные фильмы – за счет принципа формирования репертуара.

Пункт 5 приложения к этому Приказу устанавливает, что национальный фильм с субтитрами (при его наличии в прокате) должен демонстрироваться в кинотеатре не менее 7 раз в неделю. По существу, это означает, что в любом кинотеатре минимум 7 раз в неделю должен идти национальный фильм, сколько таких фильмов должно быть всего – неизвестно.

Далее, национальные фильмы, снабженные тифлокомментарием, демонстрируются с ним. Всякий ли национальный фильм должен иметь такой комментарий – неизвестно (вернее, известно , что таковым должен обладать фильм, созданный при государственной поддержке). На фильмы, созданные за рубежом, подобные требования не распространяются.

При этом в каждом кинотеатре не менее чем в одном зале должно быть не менее 3 % мест, оборудованных для прослушивания тифлокомментария (это индивидуальные наушники и приемник, который выдается зрителю с особыми потребностями).

 

ПАРТНЕРСКИЕ ПРОЕКТЫ

Телефон
8 800 301 37 40
бесплатно по России
E-mail

ЗАКАЗАТЬ ЗВОНОК

Открыть версию для компьютера

Получить техническую консультацию

Ваш номер телефона

или Ваш email

Нажимая на кнопку «ОТПРАВИТЬ», я даю согласие на обработку персональных данных

Заказать звонок

Скоро мы обязательно Вам перезвоним!

Ваш номер телефона*

Ваше имя*

Город*

Сообщение

Нажимая на кнопку «ЗАКАЗАТЬ», я даю согласие на обработку персональных данных