- Home
- Дублирование и субтитрирование фильмов
Дублирование и субтитрирование фильмов
Головной офис российского подразделения компании «Магна Тэк Ру» находится в Екатеринбурге. Город известен насыщенной театральной жизнью и большим количеством актеров, из числа которых всегда можно выбрать голос, идеально подходящий для дубляжа.
Поэтому мы дублируем фильмы непосредственно в Екатеринбурге, где для этого есть все технические возможности и ресурсы.
Процесс дублирования включает в себя:
- художественный перевод;
- «укладку текста»;
- работу по подбору актеров;
- работы по тонированию, монтажу, созданию дорожек dolby 5.1 и 7.1 и многое другое.
Сотрудничая с «Магна Тэк», вы получаете качественное дублирование фильма с экономией 30-40%, за счет разницы в ценах на подобные услуги в Москве и Санкт-Петербурге.
При дублировании непосредственного присутствия заказчика не требуется, однако вы всегда можете выбрать подходящий голос из нескольких вариантов, а также вносить коррективы по ходу работы.
После всех согласований и окончания процесса записи звуковая дорожка отправляется к вам в необходимом формате.
Первым опытом дублирования фильмов для «Магна Тэк» стал опыт озвучивания французского мультипликационного фильма «Le Jour des Corneilles» («Волшебный лес»). Это европейский мультфильм в стиле аниме. Во Франции мультфильм озвучен актерами с громкими именами (Жан Рено, Лоран Дойч), в России же «Волшебный лес» профессионально дублирован именно в Екатеринбурге.
Компания «Магна Тэк» также оказывает услуги по субтитрированию. Пожалуй, в каждом городе страны есть кинотеатры, работающие с альтернативным контентом – в основном это фестивальный репертуар и арт-хаусные фильмы. Именно такие фильмы с большим успехом идут на оригинальном языке с субтитрами.